El lenguaje juvenil

Puente 124(2006)

Una segunda jornada pedagógica sobre el tema del español juvenil
Organizada por el Caf
Impartida por Cristóbal Gutiérrez Carrera,
Asesor técnico de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Bélgica

La segunda jornada empezó con el balance de lo que había permitido la primera.
Es cierto que el lenguaje juvenil engancha a los alumnos pero hay que utilizarlo con mucha prudencia, insistiendo cada vez en el contexto de uso y en el hecho de que, en boca extranjera, puede y suele sonar mal. Sin embargo, durante un viaje o un intercambio en España no hay duda de que los alumnos toparán con la lengua coloquial en la calle, en el patio de la escuela, en los bares del barrio o simplemente viendo la tele. Y que puede resultar muy útil saber que, en un contexto informal, con la entonación adecuada y los interlocutores adecuados, un insulto no es un insulto sino una muestra de afecto.
El propósito de la segunda jornada era entrar en la comunicación juvenil a travès de documentos audiovisuales, así como facilitar su comprensión y percibir en qué grado es coloquial la expresión.
El Bola, película de Achero Mañas,fue la película seleccionada, pues ofrece recursos al profesor para tratar de la adolescencia, de las familias y de la educación hoy en día.
El DVD tiene subtítulos en español. Un sitio web ( www.ac-nantes.fr/8080 :peda/disc/lv/espagnol/cine/bola.htm) procura la secuenciación en escenas. Este material excepcional y el gran talento pedagógico de Cristóbal Gutiérrez permitieron combinar unas actividades muy interesantes de aproximación a la obra y otras de entrada en la lengua de los adolescentes de clase media de la zona urbana de Madrid.
Generalmente, el profesor no tiene tiempo de ver una película entera en clase, pero puede explotar unos fragmentos para dar ganas de verla, crear el suspense y facilitar la comprensión.
Nos acercamos a la película escuchando la banda sonora de la misma, haciendo hipótesis sobre el guión, los protagonistas…
Luego analizamos imágenes fijas sacadas de la película, para describir lugares, protagonistas y familias : una de las prácticas orales más interesantes para trabajar los estereotipos.
Entramos en la lengua juvenil a través de fragmentos sin sonido, imaginando el diálogo de los protagonistas. Después, los comparamos con el texto.¡ Menuda sorpresa !
Eso nos permitió trabajar, a través del corpus de conversaciones coloquiales de la Real Academia Española (www.rae.es), conceptos como « mucho », con sus numerosos sinónimos coloquiales – montón, mogollón,cantidad, mazo, tela. –, ordenándolos en contexto según su nivel coloquial.
Actividades como éstas ayudaron a los profesores a ser más conscientes de los cambios que se producen en la lengua actual y permitieron abarcar un amplio elenco de prácticas sobre la construcción de una competencia lingüística y sociocultural.
Gracias , Cristóbal , por haber enriquecido con tal profesionalidad nuestro conocimiento del español actual.

Danièle Janssen, CAF