Primer Congreso Internacional FIAPE: el español, lengua del futuro

Puente 121(2005)

Los pasados días 20, 21, 22 y 23 de marzo, se celebró en Toledo el primer congreso internacional de la FIAPE, con el tema El español, lengua del futuro.

En su discurso de bienvenida, Walther Bernecker, presidente de la FIAPE, recordó que si bien 400 millones de personas hablan el español en el mundo, otros 50 millones lo están estudiando. Una décima parte de los hispanohablantes vive en España y 200.000 estudiantes van a clases de ELE en ese país. Estas cifras subrayan por supuesto la importancia del español en el mundo, el cual, y a pesar de lagran variedad existente en cuanto a los acentos, entonaciones, musicalidad, los modismos, etc, seguramente será una de las grandes lenguas del siglo XXI.
La FIAPE, que abarca a 30.000 profesionales en sus respectivas asociaciones nacionales, quiere ser un lugar de encuentro para profesionales y tiene como objetivo facilitar la labor y ayudar a los profesores a alcanzar la perfección en el trabajo. Es una confluencia de intereses profesionales y laborales con una herramienta común : la lengua española.

José María Izquierdo, presidente del comité científico del congreso, insistió en que enseñar el ELE en un país hispanohablante es totalmente diferente de hacerlo en un país no hispanohablante. En efecto, en un país no hispanohablante, el profesor de enseñanza media es como un Quijote que tiene que formar a sus alumnos, futuros hidalgos.
Actualmente tenemos el apoyo de las tecnologías de comunicación, lo que permitió, por ejemplo, la organización del congreso desde Oslo (Noruega), gracias al correo electrónico.
También expresó su agradecimiento a la Universidad de Castilla La Mancha, anfitriona del congreso, a Eduespaña, coordinadora de la parte logística, al Instituto Cervantes, a la organización del IV Centenario, a la Universidad de Oslo y a las editoriales.

El Consejero de Educación de Castilla La Mancha pronunció también algunas palabras de bienvenida y anunció la entrega, por parte de la organización del IV Centenario, de 220.000 libros del Quijote a los alumnos de Castilla La Mancha.

Y para terminar la inauguración del congreso, un represante de la Universidad de Castilla La Mancha insistió en la universalidad del español, que comprende a 400 millones de personas que piensan, sienten y hablan en español.

En ese congreso se impartieron muchas conferencias, comunicaciones y talleres. Nuestro país fue representado por Michèle Ballez, de las Facultades Universitarias Católicas de Mons (FUCAM), con la ponencia : Uso del español en las empresas del Hainaut francés y belga. Hizo un estudio de las lenguas usadas o requeridas en las empresas belgas y francesas de la región. De esta encuesta se desprende que en Bélgica las empresas necesitan, más que en Francia, a personas bilingües y multilingües. Sin embargo, cuando se requieren personas multilingües, en Francia el español se sitúa en tercera posición (después del inglés y del alemán) mientras que ocupa la cuarta posición en Bélgica (después del neerlandés, del inglés y del alemán). Estas lenguas extranjeras se utilizan en varias situaciones de comunicación como el teléfono, ferias, presentaciones, conferencias… Las empresas necesitan la traducción de documentos técnicos, comerciales, publicitarios, en la web, etc, y eso más en Bélgica que en Francia. Sin embargo, en Francia existe una tradición de formación lingüística en la empresa.
En conclusión de este estudio, podemos subrayar que Francia propone más formaciones con ayudas del Estado, ya que el conocimiento del inglés no es suficiente. Así ha aumentado el número de estudiantes de español.

No podemos dar cuenta aquí de todas las intervenciones en el congreso. Los interesados pueden consultar las páginas web de la FIAPE (http://www.ub.uio.no/uhs/sok/fag/RomSpr/fiape1congreso/actas.html)  donde están colgadas las actas de dicho congreso.

Mireille VERDIÈRE