La escucha estratégica para comprender y aprender

Puente 175 (marzo 2020)

Taller inaugural ELE Lovaina 2020

31 de enero de 2020

Instituto Cervantes de Bruselas

La escucha estratégica para comprender y aprender

Susana Martin Leralta  Universidad Nebrija

foto de la formadora

BIODATA
SUSANA MARTÍN LERALTA es Doctora por la Universidad de Bielefeld (Alemania) y Licenciada en Ciencias de la Información por la Universidad Complutense de Madrid. Obtuvo el Premio de Investigación ASELE 2008 por su tesis doctoral, realizada en el ámbito de la Lingüística aplicada. Desempeña el cargo de Decana de la Facultad de Lenguas y Educación en la Universidad Nebrija (Madrid) y esresponsable de los programas académicos de Lingüística aplicada y formación de profesores de español como lengua extranjera.Sus líneas de investigación son el aprendizaje de español como lengua de inmigración, la competencia estratégica en el aprendizaje de lenguas, la interacción oral y la comprensión auditiva en lengua extranjera y la evaluación de la competencia lingüística.
Es miembro del Grupo de investigación LAELE (Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras) de la Universidad Nebrija y de la red de grupos de investigación INMIGRA i+d de la Comunidad de Madrid. Entre sus publicaciones se encuentran el libro Competencia estratégica para la comprensión auditiva en español como lengua extranjera, el manual didáctico Todo oídos y suGuía didáctica (Editorial Difusión), así como diversos artículos relacionados con la especialidad y capítulos en obras de referencia.

¿Por qué cuando escuchamos hablar en otro idioma nos parece que se habla muy rápido? ¿Quéhace que nos cueste tanto mantener la concentración al escuchar una lengua extranjera y que olvidemos enseguida lo que acabamos de oír?

La introducción al taller dado por Susana Martin Leralta empieza con estas líneas y no es casualidad que la profesora se haya dedicado a la comprensión oral: cuando estaba en Alemania, al principio, escuchando alemán, le costaba mucho entender algo… Los procesos de comprensión auditiva transcurren de manera diferente en la lengua materna que en una lengua extranjera. Buck (2001:50) lo ilustra de esta manera: escuchar en nuestra L1 sería como mirar a  través de un cristal limpio que nos pasa inadvertido; sin embargo, en la escucha en LE el cristal está sucio, podemos ver nítidamente a través de algunas partes pero hay otras borrosas que no nos permiten distinguir con claridad y algunas están tan sucias que resulta imposible ver nada a través de ellas.

De allí, los objetivos del taller:

-Conocer cómo funcionan los procesos de escucha en ELE (el proceso importa más que el resultado)

-Manejar criterios útiles para el análisis, diseño y adaptación de actividades de comprensión auditiva orientadas al proceso.

Susana Martin insistió en las dificultades de la didáctica de la comprensión auditiva.

  • La tarea es simultánea a la emisión del input
  • La escucha presenta un carácter individual e inobservable
  • Pocas veces se trabaja como destreza independiente
  • Es una actividad marcada por exigencias y circunstancias diferentes a las de la vida real (por ejemplo, lo de escuchar sin estar concretamente involucrado en la situación de comunicación)

Todo fue puesto en marcha para que el taller fuese interactivo. Susana nos repartió en pequeños grupos para  que diéramos con algunas pruebas.

La primera quería diagnosticar nuestras prácticas en clase de ELE como docentes. Tuvimos que reflexionar sobre qué tipo de input les dábamos a los alumnos para escuchar, sobre las dificultades del alumno a la hora de comprender, sobre el para qué se escucha y el tipo de respuesta que pedimos. En fin, que explicitáramos las reacciones de los alumnos ante la actividad de escucha. Apoyándose en nuestras respuestas, construyó su ponencia.

“En la teoría cognitiva, la comprensión del lenguaje es vista como…

Un proceso activo en el que el significado se construye a través de una compleja interacción entre las características del input, los tipos de conocimiento declarativo implicados y el uso de procedimientos estratégicos para incrementar el entendimiento.”

Chamot(1995: 16)

¿Qué procesos intervienen en la escucha? ¿Cómo los activan mis alumnos? ¿Cómo puedo ayudarles a mejorar? Estos son mis retos como profesor…

Proceso de escucha

proceso de la escucha

Dentro de los factores intrínsecos, está el conocimiento declarativo, es decir los diferentes niveles de conocimiento lingüístico implicados en la CO, como lo muestra este esquema.

Tener en cuenta estos conocimientos declarativos en el momento de seleccionar el input y también en vistas de la confeccion de la prueba de comprension es esencial.

Otro conocimiento que hay que dominar es el conocimiento procesal, o sea, cuales son los estadios de procesamiento de la información.

La recepción de la onda sonora se caracteriza por su simultaneidad a la emisión del mensaje, por una distancia fonética entre la L1 y la L2, por una variedad lingüística y por el freno debido al aprendizaje basado en la lectoescritura.

La selección del input relevante depende de los propósitos de escucha, es decir que el profesor tiene que ofrecer apoyo explícito respecto al criterio clave, cuanto más si el auditor está influenciado por el sistema ordenador de figuras y fondos propios de su idioma.

Solo podemos esperar un grado tolerable de comprensión mutua dado que interpretamos los mensajes de acuerdo a principios de analogia y cambio m¡nimo.

En cuanto a retención en la memoria y recuperación, procesamos en función del contenido antes que de la forma; el volumen de la memoria en LE es menor y la retención es diferente para cada persona. El conocimiento de la sintaxis  afecta el proceso de memorización.

Para solucionar problemas de cada estadio de procesamiento de la información y también para potenciar los niveles de conocimiento implicados en la comprensión del input, es útil ejercitar estrategias concretas.

¿Qué son las estrategias del aprendiz/ oyente no nativo?

Son recursos metacognitivos, cognitivos y socioafectivos de que se sirve el oyente de forma más o menos controladaantes, durante o después de la escucha, para asegurar su comprensión de un mensaje oral. (Susana Martin Leralta- 2009)

¿Cómo puede ayudar el profesor a sus alumnos  a mejorar estos procesos?

Primero, entrenarlos a la conciencia metacognitiva para que puedan construir su propio aprendizaje y orientar la enseñanza a las microhabilidades de escucha, o sea, “deconstruir” la escucha en partes más manejables para propósitos didácticos.

Según Susana Martin Leralta, hay que dar prioridad al proceso y a la acción. ¿Cómo?

Las actividades de comprensión auditiva

¿Cuáles pueden ser sus objetivos?   Son múltiples:

En una segunda actividad en grupos, Susana nos invitó a reflexionar sobre la confección de la tarea de escucha y a observar sus principales componentes. Por ejemplo:

Entre los elementos a los que tenemos que estar atentos esta la elección del input. He aquí unos parámetros relevantes que identificó Wilson (2008):

Otro punto importante que hay que activar son actividades estratégicas antes, durante y después de la escucha. Podemos recordar este diseño  que puede ayudarnos para la labor en clase.

Al final, nos tocó una última prueba colectiva: la de diseñar una actividad completa de comprensión oral a partir de la canción Atrapados en la Red, de Tam Tam Go.

Conclusiones

Las investigaciones empíricas revelan la necesidad de repensar la metodología didáctica para la comprensión auditiva. Algunas directrices:

  • No debemos dedicarnos a comprobar la comprensión sino a buscar el modo de desarrollar esta habilidad (Field, 2008).
  • Analizar las dificultades de escucha en función de las microhabilidades que debe desplegar el oyente en la tarea
  • Centrarse en los procesos de escucha relevantes para los distintos contextos de comprensión oral y tipos de discursos.

Martine Melebeck