Pequeños esquemas para grandes problemas

Puente 171 (marzo 2019)
Pequeños esquemas para grandes problemas

Hans Le Roy

Conocemos todos esos clásicos de la enseñanza. Nos toca explicar un tema en clase o – peor, porque sin el tiempo que se nos otorga para preparar la clase – nos hacen una pregunta, la gran. En un acto paradójico – humilde, porque no pretende ser nada más que las respuestas de un profesor individual con su experiencia en los contextos en los que le tocó trabajar, pero a la vez proponer elementos de explicación generalizables. Invito al lector a construir sus explicaciones sirviéndose (o no) de algunos de estos elementos.

¿Cuándo se usa SER o ESTAR?

A mí me da pena si otro alumno más dice que ser se usa para lo permanente y estar para lo temporal. En particular, intento llamar la atención sobre:

  • “Son las siete”
    No hay más temporal, y sin embargo se usa SER. Es que el atributo es un sustantivo (hora) / una cifra (siete)
  • “Está muerto”
    No hay más intemporal. Muerto es un participio
  • “Estás muy guapa”
    Si fuera temporal, la persona a la que se habla tendría derecho a enfadarse. Pero a priori lo tomaría como un cumplido.
    Y a pesar de toda la evidencia, algunos persisten y declaran sin sonrojar ni vacilar que “son excepciones”.

Entre las explicaciones que suelo dar:

  • No hay una manera definitiva de entender la diferencia entre ser y estar.
  • Se usa muchísimo más SER que ESTAR. En caso de duda, es mejor usar SER.
  • Se usa SER cuando el atributo es un sustantivo
    soy profesor, son las ocho (horas), somos dos (personas), es el libro, son belgas…
  • Se usa SER cuando el atributo es una cifra
    somos veinte
  • SER se usa para decir pertenecer a una categoría
    ser pequeño, ser belga, ser capaz, ser caliente
    (porque hay objetos pequeños y otros grandes; hay belgas par oposición a franceses / españoles / …, hay objetos calientes y otros fríos, etc.)
  • SER DE + lugar (ser de Bruselas), material (ser de metal), nombre (es de Pedro)
  • SER EN: tener lugar – el concierto es en el teatro (No puedes buscar el concierto, no se ha dejado en ningún sitio)
  • ESTAR: el resultado: estar enfermo (por una infección, una contaminación u otra cosa), el café está frío (por el tiempo que pasó), estar muerto
  • ESTAR DE + otra cosa que lugar, materia o persona: estar de vacaciones, estar de guardia, estar de viaje…
  • ESTAR EN : un lugar – el lugar donde se ha dejado algo, o construido: el coche está en la calle; no sé dónde están mis llaves.
  • ESTAR A + distancia: Malinas está a treinta kilómetros de Bruselas
  • ESTAR + participio (si se habla del resultado): resultado – la puerta está abierta

¿Cuándo se usa el imperfecto o el indefinido?

Me molesta la repetición de la oposición “descripción / acción” que algunos alumnos creen haber aprendido. Les suelo oponer que verbos que no expresen acción sí pueden usarse en indefinido. A los que hablan de duración doy por ejemplo “El imperio romano duró un milenario”

  1. El indefinido es el tiempo de la serie de acontecimientos
    Me desperté, me levanté, me afeité, desayuné y salí de casa.
  2. El imperfecto es el tiempo de la acción cortada por otra
    Cuando me levanté, hacía frío.
  3. Lo que da este esquema, con la línea vertical (lo que corta – el indefinido) –

    • en negro: la línea del tiempo
    • en rojo: los eventos que se siguen en el pasado
      en verde: algo que se corta por un evento en rojo / un indefinido – lo que ocurre antes y después
    • en azul: lo que pasó antes
      Me desperté a las siete. Había pasado una noche maravillosa.
    • en marrón: lo que ocurrió o iba a ocurrir después
      Dijo que vendría.
  4. Añadí una flecha hacia delante (el condicional: Dijo que vendría) y otra hacia atrás (el pluscuamperfecto: Cuando me desperté a las diez, había dormido ocho horas)
  5. A veces recurro a estrategias para compensar la tendencia natural a la traducción:
    • Si en francés se usa el imperfecto, se usa el imperfecto en español. Si no se pude usar el imperfecto en francés, no es imperfecto en español.
    • En neerlandés coinciden el imperfecto y el indefino en OVT (toen ik opstand was het koud). Pero si el VTT es posible (ik ben opgestaan) el español usa el indefinido.
  6. Una contrastación más completa:
español francés neerlandés inglés
hablaba je parlais ik sprak I spoke
hablé j’ai parlé ik sprak I spoke
ik heb gesproken
he hablado j’ai parlé ik heb gesproken I have spoken
había hablado j’avais parlé ik had gesproken I had spoken

 

También construí un árbol de decisiones para determinar el tiempo en el que se pone un verbo

  1. ¿Hay punto de referencia (otro verbo en pasado que viene antes en la oración, el texto o en el
    sí => 2
    no => 3
  2. ¿Anterior al otro verbo? – pluscuamperfecto – había hablado
    ¿Al mismo momento? – imperfecto – hablaba
    ¿Posterior al otro verbo?
    indefinido o perfecto si pertenece a la misma serie – hablé / he hablado
    condicional si no pertenece a la misma serie – hablaría
  3. ¿Acción concluida en el momento de referencia?
    no – imperfecto – hablaba
    sí – ¿Período concluido?
    sí – indefinido – hablé
    no – perfecto – he hablado
  4. ¿Verbo principal en pasado?
    sí – con imperfecto (imperfecto ÍA/ABA, condicional RÍA, pluscuamperfecto HABÍA -ADO)
    no – con presente (perfecto HE -ADO)

¿Cuándo se usa POR y PARA?

Las preposiciones son complicadas en todas las lenguas. Los aprendices suelen recurrir a la traducción, pero no se pueden traducir las preposiciones. El use de las preposiciones se determina por

  1. El verbo
    Piensa en Está de viaje. Pregunta por el camino. Ha dejado de fumar.
    Vuelvo a trabajar. Le he comprado por mil euros.
    Suelo aconsejar la compra del Bescherelle de conjugación, que tiene una lista de preposiciones que se usan con una serie de verbos
  2. La significación, en una serie limitado de casas
    Ir a (A = desplazamiento)
    Estar en casa. (EN = lugar, sin desplazamiento)
    pero: “llamo a mi hermana” no implica desplazamiento, y “pensar en” no tiene nada que ver con el lugar

POR / PARA es complicado. Lo que suelo decir:

  1. Si el francés usa PAR, el español usa POR (pero no hay correlación entre para y pour, no si puede invertir la implicación). El tren pasa por aquí. Le train passe par ici.
    Un livre écrit par cet auteur. Un libro escrito por ese autor.
  2. Expresiones de tiempo y lugar nunca van con PARA – .
    Por aquí – por entonces
  3. Por se relaciona a porque como para a para que

por / porque= para / para que

Lo compro porque es su cumpleaños. = Lo compro por su cumpleaños.
Viene el médico para que te examine. = Viene el médico para examinarte.

  1. POR se usa para lo lógicamente anterior
    Le he comprado por tu cumpleaños: primero el cumpleaños, y por eso compré el regalo
    PARA se usa para lo lógicamente posterior
    Es para ti: lo tengo en manos, y te lo doy a ti

Algunos alumnos prefieren una “lista que se puede estudiar”. Entonces propongo:

POR
1. Movimiento en el espacio (a través de)
Dar un paseo por el parque.
2. Canal físico.
Llamar por teléfono.
3. Localización aproximada (cerca de)
Esta calle está por la Plaza Mayor.
4. Localización y frecuencia en el tiempo
Suele venir por el mes de mayo. (Fecha aproximada)
Trabaja sólo por las mañanas. (Durante, en)
(Provisionalidad)
(Frecuencia: al, a la)
5. Causa
Me he quedado por los niños.
Eso te pasa por no hacerme caso.
6. Finalidad que provoca la acción
Siempre ha luchado por los derechos humanos.
Un regalo por tu cumpleaños.
7. Complemente agente en oraciones pasivas
Fue destruido por los misiles.
8. Justificación: por sí, por eso
Por si no lo sabes, ponen una película cubana.
Te lo digo por si te interesa.
Por eso te lo digo.
PARA
1. Movimiento en el espacio, destino
¿Está Alberto? No, ha salido para la Facultad.
2. Localización temporal
El trabajo estará listo para junio.
3. Finalidad
Dale el libro para que lo vea.
Te espero para celebrar mi cumpleaños.
4. Destinatario
Toma, esto es para ti.
5. Matizar, relativizar una opinión.
Para mí, la película es demasiado lenta.
Para ser tan pequeño, es muy listo.

¿Cuándo se usa el subjuntivo?

  Indicativo Subjuntivo
Estilo indirecto Dice que se va. Dice que se vaya.
“Duda” No sé si es cierto. No creo que sea cierto
“Voluntad” Quiero que vengas.
“Sentimiento” ¡Qué bien que hayas venido”

Me alegra que hayas venido

     
Oraciones temporales Te llamé cuando llegué Te llamaré cuando llegue
Aunque Aunque llueve, iremos al parque. Aunque llueva, iremos al parque.
  • El indicativo es lo que tiene valor informativo.
    • Es lo que digo yo.
    • Lo que digo en indicativo, tú lo puedes negar. Puedes decir que no es cierto.
  • El subjuntivo es lo que no tiene valor informativo. Lo digo porque ya lo sabes, por ejemplo – pero no tiene sentido (o no tienes derecho) de decir que no sea verdad.
    • AUNQUE con lo dicho antes
    • EL HECHO QUE
      Si digo que es un hecho, no hay manera de contestarlo sin comprometer la relación.
  • Y también…
  • No se usa nunca el presente de subjuntivo después de SI.
  • No se usa nunca el subjuntivo en las preguntas – tampoco las indirectas.
  • Contraste francés / español
    • A los alumnos francófonos les suelo explicar que hay semejanzas entre el subjuntivo en francés y el subjuntivo en español. Pero las bases son distintas. En francés el uso del subjuntivo se determina por la sintaxis, no por la semántica. Además muchos francófonos prefieren evitarlo…

Para ir más lejos

Hay una infinidad de páginas web y de esquemas en los libros de texto y de los materiales didácticos que se pueden usar en clase.

Hans Le Roy